She didn't stop with the fliers. She later appeared on billboards and then snagged a reality show with two actors posing as her boyfriend. And she has 1.4 million followers on Weibo, China's version of Twitter.
她一直都在发相亲传单。之后她登上了电视,在一档真人秀节目中找了两个人做她的男友。现在在中国版Twitter,也就是微博上,她有140万粉丝。
"I was hated in China and don’t wanted to be hated by people here," Feng told The Post in Chinese.
“在中国,所有人都讨厌我,但是希望在这里大家不会讨厌我,”罗玉凤用中文告诉《纽约邮报》。
Back home, people heckled her on the streets of Shanghai with shouts of, "Feng Jie!" or "Big Sister Feng," as she's called there, as well as, "300 years!" in reference to her assertion that in intelligence, "no one can compare to me in 300 years before and after."
在中国起哄在上海大街上叫她“凤姐”或者“凤大姐”,她对自己的智商描述是“前三百年,后三百年,没有人能比得上我。”
She's also been mocked for blurting odd statements such as, "Einstein is for sure not smarter than me. He invented light, right?"
她的一些怪异语录经常被人被人调笑,比如“爱因斯坦智商肯定是没我厉害的,他发明了电灯,不是吗?”
But now, with her new life in America, she can live anonymously – but refuses to lower her high standards.
【“凤姐”登上美国《人物》杂志 征婚标准绝绝不降低!】相关文章:
★ 国产羽绒服在美卖疯了,纽约街头撞衫率爆表!加拿大鹅:我不要面子吗
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15