如人所料,很多“族”由一些寻找爱情的人组成。“嫁碗族”指一群寻找拥有稳定工作的意中人的年轻姑娘,稳定的工作指政府公务员(依旧被称为铁饭碗)。“闪婚族”——嫁得快,有时离得更快。还有我们熟知的“隐婚族”,二十多岁的年轻姑娘隐瞒了已婚的事实,深知一丁点儿要休产假的需要就会让她们丧失雇用和晋升的机会。社会主义国家的性别平等在位于奇异东方的现代中国尚不能给她们提供足够的保护。如果你只能负担得起公寓里的弹丸之地,那你就差不多算是“蜗居族”中的一员了。
You can belong to more than one tribe. Most members of the ant tribe also belong to the ben ben zu, the rush-rush tribe, to which, in fact, most urban Chinese belong. All that rushing around can create a lot of pent-up anger, giving rise to thenie nie zu, the crush-crush tribe, so named because they go into supermarkets and take out their frustration by standing in the aisles crushing packets of instant noodles (yes, really).
你可以同时属于多种“族”。“蚁族”成员多数也是“奔奔族”,事实上,多数城市人口都算得上“奔奔族”。整日奔忙就会产生郁积的愤怒,他们继而变成了“捏捏族”——站在超市过道里,通过捏方便面袋来发泄沮丧(真是这样的)。
Many tribal members are also slaves (nu in Mandarin). There are the fang nu (mortgage slaves) and hun nu (marriage slaves, who are also, by definition, mortgage slaves) and all Chinese parents are of course haizi nu (slaves to the only child).
【中国的蚁族与房奴】相关文章:
★ 国王与鞋匠
★ 用白菜制作的美女
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15