At this rate, scientists will have to come up with a better description for the tomato than mere 'superfood'.
如果是这样的话,恐怕科学家们得找一个比“超级食品”更合适的词语来形容西红柿了。
While it has long been credited with cutting cholesterol and preventing some cancers, the fruit now appears to have two more healthgiving benefits.
西红柿一直以能够降低胆固醇和预防一些癌症而著称,而现在它又多了两个新的保健功效。
Protection against sunburn and helping keep the skin looking youthful are the latest pluses, a study has found.
一项最新研究发现,西红柿能够增强皮肤防晒能力,并有助于保持肌肤年轻。
Professor Mark Birch-Machin said tomatoes could provide a cheap and easy way of improving health.
马克·伯齐-麦辰教授说,西红柿是一种简单经济的保健食品。
"I went into the study as a sceptic," he added. "But I was quite surprised with the significance of the findings."
他说:“我是抱着怀疑的态度进行这项研究的。但研究结果让我十分惊讶。”
Researchers at Manchester and Newcastle universities recommend two tomato-based meals a day for optimum health.
曼彻斯特和纽卡斯尔大学的研究人员们建议,每天吃两顿西红柿最有益于身体健康。
Possible menus include a glass of tomato juice with breakfast and a salad later or tomato soup for lunch and pasta with a tomato sauce for dinner.
【一天两餐西红柿 永葆活力无限】相关文章:
★ 飞机抵达“目的地”,乘客全都傻眼了!BBC主持人笑岔气……
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15