CCTV America, which operates out of a Washington studio and has hired more than 60 international staff, is the latest step in Beijing's efforts to make its voice heard abroad. Four months ago, the ruling Communist party reiterated its determination to increase its global "soft power" as it feels China is not presented objectively in a world dominated by western media.
成立CCTV北美分台(CCTV America),是中国政府努力在海外传播自己声音的最新举措。这家分台在华盛顿拥有一座资讯中心,聘请了逾60位国际员工。四个月前,中共重申提升全球“软实力”的决心,它认为在一个由西方媒体主宰的世界里,中国没有得到客观的报道。
It is a problem Beijing has been trying to tackle for years. But much like its economic reforms, the effort has been led by experimentation. CCTV has been expanding its broadcasts in English and a handful of other foreign languages since 2009, but realised that only moving production overseas could give its programmes the necessary standards and credibility.
这是中国政府多年来一直试图解决的问题。但就像它的经济改革一样,对外宣传方面的努力一直以试验为主。自2009年以来,CCTV一直在增加英语和其它一些外语类节目的播出,但它意识到,只有将制作转移到海外,才能让节目具备所需的制作标准和可信度。
CCTV is now modelling its expansion on the pan-Arab news channel Al Jazeera, insiders say, because it also comes from a non-western background, has excellent technical standards and found a niche because its reporting on some international issues is seen as more in-depth and balanced than that of western networks.
【中国央视频道对美开播】相关文章:
★ 真人脱毛、吃零食……盘点电影中那些不按剧本出牌的“神操作”
★ 中国哲学的起源
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15