Only 7.2 people out of every 1,000 got married in China last year, the lowest marriage rate since 2013, according to the National Bureau of Statistics and the Ministry of Civil Affairs.
根据民政部和国家统计局的数据,去年,我国每1000人中只有7.2人结婚,是自从2013年来结婚率最低的一年。
A survey by the People's Daily found that 29.5 percent of respondents weren't married because they hadn't met the right person, and 23.4 percent said they weren't ready to take on the responsibilities of starting a family.
人民日报的一项调查发现,29.5%的受访者因为没有遇到合适的人而没有结婚,23.4%的人说他们还没有准备好承担起组建家庭的责任。
A major reason for the declining marriage rate is the shift towards people marrying later, according to Shi Zhilei, a director with the Population and Health Research Center at Zhongnan University of Economics and Law. Other contributing factors are China's declining population and the rising cost of living, said Pan Jianlei, a professor at the Beijing Municipal Party School.
据中南财经政法大学人口与健康调查中心主任史志磊表示,造成结婚率低的主要原因是人们对晚婚观念的转变。北京市委党校的教授潘建磊说,其他主导因素是中国持续下降的人口以及生活成本的上升
The proportion of people unwilling to marry is climbing, especially among women. About 6 percent women aged 30 and 34 in China were unmarried in 2017, a figure about 10 times higher than what was recorded in 1990, according to Yuan Xin, professor from Nankai University.
【我国结婚率创历史新低】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15