As it has grown economically and militarily more powerful, Beijing has become more assertive about its territorial claims in the South China Sea, which encompasses vast oil and gas reserves, large fish stocks and key global trade routes.
随着中国在经济上和军事上变得更加强大,北京方面在坚持自己的南海领土主张方面也变得更加强硬。南海蕴藏着巨大的石油和天然气储量,还拥有丰富的渔业资源和关键的全球贸易航道。
After naval clashes with Vietnam and the Philippines – which claim parts of the South China Sea alongside Brunei, Malaysia and Taiwan – China has further angered its neighbours by printing a map of its extensive maritime claim, known as the “nine-dotted line in new passports.
越南、菲律宾、文莱、马来西亚和台湾都宣称对南海的一部分拥有主权。在与越南和菲律宾发生海上冲突后,中国作出了激怒邻国的进一步举动:新版中国护照印有凸显中国庞大海上主权主张的“九段线地图。
Vietnam has hit back by marking the passports of visiting Chinese as “invalid and issuing separate visa forms rather than appearing to recognise the Chinese claim by stamping passports.
越南已采取回击措施,在入境的中国人护照上加盖“无效印章,同时另行签发签证表格,而非在中国护照上盖章,以免被视为默认中国的主张。
【东盟秘书长:南海可能成为“巴勒斯坦”】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15