Asean, which is the only high-level forum for security issues in Asia, has fallen into disarray this year as Cambodia, a close Beijing ally and the chairman of the organisation, has undermined efforts by the Philippines and Vietnam to form a consensus about how to respond to China’s assertive stance.
作为亚洲唯一的安全问题高层论坛,东盟在今年陷入混乱。菲律宾和越南曾试图在如何应对中国强硬姿态问题上达成共识,但中国的密切盟友、东盟轮值主席国柬埔寨破坏了这方面的努力。
“Cambodia has to balance itself within an increasingly tense power play, said Mr Pitsuwan. “I think Cambodia did what it had to do – you have to look at it from their perspective.
“柬埔寨不得不在越来越强烈的大国角力背景下把握自己的立场,比素万表示。“我认为柬埔寨做了它不得不做的事——你必须从他们的视角来看待这个问题。
He added that the best hope for avoiding conflict was for Asean and China to agree on a binding code of conduct that would discourage nations from trying to seize islands, oilfields and fishing grounds in order to back up their territorial claims.
他补充说,避免冲突的最佳希望是由东盟和中国达成具有法律约束力的南海行为准则,阻止有关国家为了坚持自己的领土主张而试图夺取岛屿、油田和渔常
【东盟秘书长:南海可能成为“巴勒斯坦”】相关文章:
★ 不能轻视创造财富
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15