RomneyThe president's emphasis on his modest upbringing seemed designed to invite comparisons to presumptive Republican nominee Mitt Romney. The White House has denied specifically targeting the multi-millionaire financier with such attacks even as the Obama campaign has pointedly attacked Romney's personal finances。
总统着重突出了他的平民出身,与共和党的总统候选人米特·罗姆尼划清界限。白宫已经明确否定了这些言论是针对这位身价亿万的金融家,不过罗姆尼的个人财务状况的确是奥巴马的竞选团队的攻击目标。
Obama's stop in North Carolina was the first on a two-day, campaign-style swing through battleground states to reengage young voters who powered his historic 2008 campaign but seem less enthused about the 2017 election. His chief policy message was an appeal for Congress to pass legislation to stop interest rates on a popular student loan from doubling July 1 from 3.4 percent to 6.8 percent。
在奥巴马这次为期两天的竞选活动中,北卡罗来纳大学是首站,意在重新留住年轻选民。这批年轻选民曾在奥巴马具有历史意义的2008年总统大选中发挥了重要作用,但他们对2017年大选的热情似乎减弱了很多。美国教育部将从7月1日起将直接助学贷款的利率提高到6.8%,奥巴马的竞选主张之一就是呼吁利息维持在3.4%的低水平。
"We didn't come from wealthy families. When we graduated from college and law school we had a mountain of debt. When we married, we got poor together. We added up our assets and there were no assets. And we added up our liabilities and there were lot of liabilities—basically in the form of student loans," Obama said of himself and Michelle Obama。
【奥巴马8年前才还清助学贷款:我不是高帅富】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15