在前海启动人民币可兑换试验之前,中国政府采取了一系列步骤,推动人民币向可兑换货币的方向前进,分析师们相信,有朝一日人民币有望与美元争夺霸主地位。
Over the past two years, Chinese companies have been allowed to settle most of their international trade in renminbi. This has provided a conduit for the currency to flow abroad for the first time in large volumes.
过去两年期间,中国企业已获准用人民币结算多数国际贸易。这为人民币大量流向海外首次提供了一条渠道。
Foreign institutions have also been given a limited but growing array of investment options for their renminbi holdings, such as Hong Kong's dim sum bond market and a programme for buying Chinese equities.
持有人民币的境外机构也已得到数量有限、但不断增加的投资选择,如香港的“点心债券"市场和购买中国内地股票的一个机制。
But China has installed measures to ensure the renminbi cannot travel freely across the border for pure financial transactions. Beijing is aware that hasty capital account openings can spark situations such as the 1997 Asian financial crisis. Allowing Hong Kong banks to lend to Chinese companies on the mainland creates a new, potentially wide channel for renminbi held overseas to flow back to China.
但中国也实行各项措施,以确保人民币不能为了纯粹的金融交易而自由跨越国界。中国高层明白,仓促的资本账户开放可能引发类似1997年亚洲金融危机的情形。允许香港各银行向中国内地的企业放贷,则将创建一条潜在相当宽敞的新渠道,让海外持有的人民币回流中国。
【中国将在深圳建人民币可兑换特区】相关文章:
★ 6种时间管理方式
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15