A company with ties to both the Chinese government and to Hollywood said it is bringing a Netflix-like movie-streaming service to Chinese mainland, with films from at least one major U.S. studio.
一个与中国政府和美国好莱坞(Hollywood)都有关系的公司说,该公司将把跟视频网站Netflix类似的电影流媒体服务带到中国内地,而这项服务提供的电影将来自至少一家美国大型电影公司。
The as-yet-unnamed service is a joint venture between Jiaflix Enterprises and a subsidiary of the government-owned China Movie Channel. The new service will launch this fall with films from the library of Viacom Inc.'s Paramount Pictures. Jiaflix executives said they are in talks with the other big Hollywood studios and expect to close another deal this summer.
这个尚未命名的服务的提供商是Jiaflix Enterprises与中国政府拥有的中国电影频道(China Movie Channel)下属企业成立的一家合资公司。这个新服务平台将于今年秋季推出,其影片内容由维亚康姆公司(Viacom Inc.)旗下派拉蒙影业(Paramount Pictures)的资料库提供。Jiaflix的高管说,他们目前正在跟其它好莱坞电影公司谈,希望今年夏天能再达成一项协议。
The new streaming service resembles that of Netflix Inc., which has identified expansion in Latin America and Europe as a central element of its growth strategy. Netflix has yet to enter the Chinese market, where online piracy has long served as a deterrent to Western entertainment companies.
【电影频道将联手美国企业推出流媒体服务】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15