Researchers from Warwick Business School, the University College London and Dartmouth College gave participants real money and asked them to choose who they'd invest with out of the face images provided. The volunteers were then given bad and good information about each of the faces, and asked again who they'd invest their money with.
沃里克大学商学院(微博)、伦敦大学和达特茅斯学院的研究人员,给参与研究的志愿者现金,叫他们根据对方的长相来选择投资人。然后告诉志愿者们不同候选人的正面消息和负面消息,再问他们愿意向谁投资。
Despite knowing the different reputations, the outcome didn't change: participants were still more likely to invest their money with those who had more trustworthy-looking appearances.
尽管知道了候选人的负面消息,但选择结果却没有变化:志愿者们仍然更愿意与那些长得诚实可信的人一起投资。
The team used a software created by Alex Todorov from Princeton University to produce 40 faces-20 pairs of faces at opposing ends of the trustworthiness scale-and altered features to "correspond to the way natural faces are perceived in reality."
研究团队使用的是普林斯顿大学的亚历克斯•托多罗夫发明的软件,他们用该软件创作了40张脸——给人以信任感感官范围内的20对对立的脸——把这些脸的脸部特征改为"现实生活中的自然脸"。
【外貌协会好消息:有张好脸交际不愁】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15