Users of price-customisation software have so far been reluctant to peep at potential customers' social-media pages, for fear that this would provoke a privacy backlash. But the operators at the call centres [24]7 runs for its clients are beginning to scan Twitter for gen on the shoppers they are talking to—and sometimes, says Mr Vijayaraghavan, their tweets give useful hints about whether a discount is needed to clinch the sale.
个性化价格软件的用户至今还不敢窥视潜在客户的社交网页,因担心这将引起关于私隐的反弹。但24[7]公司客服中心的客户代表,已经开始代客户在Twitter上追溯消费者聊天的关系网。Vijayaraghavan称,有时候用户的微博会透露究竟是否需要折扣来达成交易。
【个性化网购价 你的钱包有多鼓?】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15