That agency, U.K. Sport, was launched in 1997. It initially prioritized the few sports where Britain excelled - rowing, sailing, cycling and track and field - and focused on athletes within those sports who had a shot at medals.
这个机构就是“英国体育”,于1997年成立。该机构起初是重点抓英国擅长的那些项目,包括赛艇、帆船、自行车和田径,并着重培养在这些项目中有望拿到奖牌的运动员。
It was a hard-nosed approach. U.K. Sport even rooted out 'system blockers,' or athletes who were competing internationally but had passed their prime and appeared unlikely to win Olympic medals. From then on, U.K. Sport would provide ample funding to athletes - if they had a metallic future.
这是一个务实的办法。“英国体育”甚至根除了“体制障碍”,也就是那些在国际上打比赛但已经过了黄金期而且不大可能赢奥运奖牌的运动员。自那时起,“英国体育”就能够为运动员提供充足的资金支持──前提是他们未来有赢奖牌的希望。
'We are investing in the outcome of medal success,' Nicholl says. 'We are absolutely, unapologetically focused on that. So we will make the tough calls.'
尼科尔说,我们是在为赢奖牌的结果投资,我们完全是以这个为中心,而且对此问心无愧,所以我们要做出艰难的选择。
So intent was Britain on winning medals that it encouraged some high-performing athletes to switch into sports where they would have a better shot at making it to the Olympic podium. Rebecca Romero, for instance, won a silver medal in rowing at the 2004 Athens Olympics but was later encouraged to switch to track cycling, where she won gold in the 2008 Games.
【英国奥运军团能否重振帝国雄风?】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15