Men's doubles pair Cai Yun and Fu Haifeng claimed gold on Sunday to give China all five badminton titles available at this Olympics.
蔡赟、傅海峰在羽毛球男双比赛中夺冠,帮助中国队包揽羽毛球全部五块金牌。
The pair outplayed Danish duo Mathias Boe and Carsten Mogensen 21-16 21-15 to add to Chinese success in the men's and women's singles and the women's and mixed doubles.
他们在决赛中以21-16 21-15的比分直落两盘击败了丹麦组合鲍伊和摩根森。
China's Wu Minxia won her second gold of London 2017 and the fourth of her Olympic career as she secured victory in the individual 3m springboard.
中国的吴敏霞在跳水女子三米板决赛中夺冠,她获得了伦敦奥运会上的第二块金牌,也是她个人的第四块奥运会金牌。
Wu, who was victorious in the synchronised competition alongside He Zi last weekend, traded blows with her team-mate throughout the final.
吴敏霞在上周和队友何姿一起获得了女子跳水双人三米板金牌,而在昨天的决赛中,她击败了队友何姿。
Lin Dan of China claimed his second successive Olympic gold with a 15-21 21-10 21-19 defeat of Lee Chong Wei of Malaysia in a classic final.
中国的林丹以三局15-21 21-10 21-19的比分击败马来西亚的李宗伟,成功卫冕羽毛球男单冠军。
The left-handed world champion and world number one, 28, lost the first game to a more sprightly opponent, but was able to turn the tables.
【一日五金再现 中国军团重回奖牌榜第一】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15