On Wednesday afternoon, some people walking through Central district cupped their hands over their mouths as they walked, while others donned white surgical masks in an attempt to stave off the air's choking pollutants.
8月1日下午,一些人走过香港中环区时都掩鼻而行,还有人戴着白色医用口罩,以避免直接吸入空气中令人窒息的污染物。
'It's gotten really bad. You can feel it,' said Andrew Shum, an office worker in his 40s who braved the dirty air in Wan Chai district on Thursday because he wanted a cigarette break. Though he works on the 35th floor of a skyscraper with harbor vistas, he says, too often, pollution masks the view: 'You pay top dollar in office rent, but you can't see a thing.'
40多岁的公司职员Andrew Shum说,空气太差了,是你可以感觉到的差。8月2日,他不顾香港湾仔区污浊的空气,在室外吸了会儿烟。他说,虽然自己的办公室在一幢可以看到海港景色的摩天大楼里,但空气中的污染物常常让人看不清海景。他说,你付了高昂的写字楼租金,但却什么也看不到。
Hong Kong has the second-worst roadside pollution levels of any major Chinese city, ranking only behind Urumqi, and its poor air quality regularly tops the list of concerns international businesses cite when considering whether to send employees to the city.
香港路边污染的严重程度在中国所有大城市中排第二位,仅次于乌鲁木齐。恶劣的空气质量常常成为跨国企业考虑将员工派驻香港时最担心的问题。
【香港空气污染八月初创两年之最】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15