Nike, based in Beaverton, Ore., says it is passing along price increases because many of key materials, such as cotton, have risen in price over the past 18 months. Prices did moderate somewhat in the past quarter.
总部位于俄勒冈州比弗顿的耐克表示,它是在传递物价的上涨,因为在过去18个月,棉花等许多关键原材料的价格已经上涨。过去一个季度的价格倒是有所冷却。
Nike also faces rising labor costs in China, where it manufactures a third of its products.
耐克还面临着中国劳动力成本的上升。它有三分之一的产品都是在中国生产。
The company's shares, which have soared since the recession as it continued to report solid growth, plunged 10% in June after it reported profit dropped nearly 8% from a year earlier to $549 million, or $1.17 a share. Shares closed at $95.77 on Monday and are now flat for the year after hitting an all-time high of $114.81 on May 3.
自经济衰退以来,随着耐克持续报告不俗的业绩增长,其股价一度飙升。但在今年6月份,由于它报告利润同比下滑近8%,至5.49亿美元(合每股1.17美元),其股价下跌了10%。该股周一收于95.77美元,继5月3日创下历史新高的114.81美元之后,目前较年初水平持平。
【耐克提价 转嫁成本上涨】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15