由九名法官组成的韩国宪法法院在公布裁决结果时说,个人言论造成的伤害可通过现行法律从经济损害和刑事处罚两方面进行救济。
Many Korean individuals and business had turned to overseas companies to host websites and services because the government said it couldn't enforce the name-verification law on Internet sites operated outside the country.
很多韩国人和公司都曾求助海外企业来开办网站和相关服务,因为韩国政府说,无法对韩国以外的网站执行这部实名制法律。
Google in 2008 closed its Korea-based YouTube site rather than comply with the requirement for people who uploaded videos. South Koreans since then have used YouTube sites based in other countries. NHN and Daum complained the rule made their video-sharing services less competitive.
2008年,谷歌没有遵守这部要求人们实名上传视频的法律,而是关闭了其韩语YouTube网站。此后,韩国人便使用海外YouTube网站。NHN和Daum均曾抱怨称,该法律削弱了其视频分享业务的竞争力。
NHN, operator of South Korea's most popular Web portal Naver, said the decision would have 'positive effects' and expand the use of its message boards. 'We think companies should make constant efforts to create an Internet environment anyone can feel secure to use by taking appropriate measures on comments that could invade someone's rights,' the company added.
【韩国宪法法院裁定网络实名制违宪】相关文章:
★ 来自他人的善意
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15