Gold has been lackluster this year, but some high-profile fans say the future is brightening.
今年以来黄金一直表现平平,不过一些高调的黄金追随者说,投资黄金的前景日渐光明。
After soaring to an all-time high last year, gold prices have dropped 13%. Gold has crept higher in 2017, though it has lagged behind stocks and some other commodities.
去年金价飙升至历史高位之后又回落了13%。2017年黄金价格有所升高,但涨幅仍然落后于股市和其他一些大宗商品。
But some investors, including Pacific Investment Management Co. and hedge-fund managers John Paulson and George Soros are doubling down on gold, while others are trumpeting bullish forecasts.
不过,包括太平洋投资管理公司(Pacific Investment Management Co.,简称Pimco)以及鲍尔森(John Paulson)、索罗斯(George Soros)等对冲基金经理在内的一些投资者正在加倍对黄金进行投资,同时另外一些人也不断发出对黄金的乐观预期。
They cite a continuing threat of financial turmoil in Europe, the prospect of additional U.S. monetary stimulus that could erode the value of the dollar and bolster gold, and the risk that long-dormant inflation could return.
这些人的理由包括:欧洲金融动荡的威胁仍在持续,美国额外的刺激性货币政策可能会使美元贬值并提振金价,以及长期潜伏的通胀重新抬头的风险。
【投资者对黄金前景表示乐观】相关文章:
★ 来自他人的善意
★ Hello Kitty将被拍成好莱坞电影 动画版还是真人版待定
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15