这办法不是总能奏效。曾有一天,她正站着看报纸,地铁里很挤,在她边上坐着三名男性乘客。她回忆当天的情景说,“其中一个抬头看了我一眼,然后又低下了头。我知道他正在看我手里这张报纸的背面。他什么都没有说。”
Chivalry, apparently, is dead.
显然,绅士已死。
'It's kind of like you're a panhandler,' added Ms. Koshy, one of many pregnant woman to make this analogy. 'They pretend like you don't even exist.'
科希接着说,“这感觉就好像你是个乞丐。他们假装你根本不存在。”很多孕妇都做过同样的类比。
Ms. Koshy was one of those who refused seats when she first started to show. No, she could stand, thank you very much. Now she'll take it where she can get it, which is about 50% of the time.
和其他一些人一样,肚子刚开始有点显的时候,如果有人给她让座,科希总是婉言谢绝。不用了,她站着没事儿,非常感激。而如今,只要有空座,她就会坐上去。而能得到空座的概率只有50%左右。
Come on New Yorkers, we can do better than that!
嘿,拜托,纽约人,你们就不能表现得好一点吗?
Men will explain that you never ask or assume a woman is pregnant. This is true: It's a cardinal sin. But there comes a point when there's no question that a woman is pregnant. This is the point where you simply get up, folks. Don't make a show of it, don't embarrass the poor woman, just get up and motion to the seat.
【纽约孕妇地铁寻座记】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15