While the letter bears the date in line with the lunar calendar - July 7, 2017 - it could have been sent off as recently as six days ago if it followed the modern calendar, which celebrated the occasion on August 23.
既然信是农历的七月初七写的,那么它有可能是在六天前,也就是阳历的8月23日寄出的。
Whether the message has travelled thousands of miles from China or whether it was penned by a love-struck pair much closer to home remains a mystery.
然而这信到底是从千里之外的中国漂洋而来,还是写于附近国家的痴情情侣依然不得而知。
But for Nicola it doesn't matter - she was still excited to read about the Chinese love story after having it translated.
但是Nicola却不介意,她对于能够读到翻译过后的中国爱情故事感到兴奋。
She said: 'I really do hope that it is from China but even it is from nearer to home, it's still a lovely gesture and an inspiring find. It's a love story regardless of where it came from.'
她说:“我确实非常希望这来自中国,但是即使来自于离我家不远的地方,这依然是一个爱情的象征,一个令人振奋的发现。这是一个无关乎距离的爱情故事。”
'We saw the bottle sticking out of the sand and just thought it was junk that someone had left behind.
“我们看到这个瓶子埋在沙子中的时候,还以为是谁遗留下的垃圾呢。”
【中国七夕爱情漂流瓶 漂洋过海到达英国】相关文章:
★ 中国哲学的起源
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15