We chat with our colleagues all the time: when we have lunch, gossip in the tearoom, or leave work together.
我们每时每刻都在与同事聊天:午饭时,茶水间八卦时间,抑或是一起下班时。
Sharing your personal life brings you closer to your co-workers and builds trust within your team. But revealing too much about yourself to colleagues, managers or human resources staff can cause difficulties and even endanger your work.
分享私人生活可以增进你和同事间的关系,在团队中建立信任。然而,在同事、经理、人事面前过多地暴露自己会引起麻烦,甚至会危机到你的工作。
It's crucial to strike the right balance between getting along with colleagues and maintaining your privacy.
在协调同事关系与保护个人隐私之间保持完美平衡,这点至关重要。
"Communication in the office is tricky. You can neither spread chatter, nor be too silent and shut yourself off from others," said Yang Yudan, deputy HR director at P&G.
"办公室中的交流很复杂。你既不能过于长舌,也不能太沉默,拒人于千里之外。"宝洁中国人力资源副总监杨宇丹表示。
According to her, there are several safe topics to talk about with colleagues during the break, such as the weather or movies. Women like to talk about makeup and clothing, while men are fond of sports and online games.
【职场生存法则之沉默是金】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15