中国用户要是打开卫星影像功能或将道路、地名叠加在卫星影像之上,那么他们就只能看到中国,世界其他地方全是黑的。
Integrating the two would take time due to a number of complexities, which include integrating map search databases and coding, a person familiar with the matter said.
一位知情人士说,把两者统一起来将需要时间,因为其中涉及到一些复杂情况,比如地图搜索数据库和编码的整合。
Due to sensitivities over government and military installations, only 11 companies in China have licenses to do comprehensive mapping, and half of those simply exist to support the government.
由于政府和军事设施的敏感性,中国只有11家公司拥有全面测绘地图的牌照,其中一半只为支持政府工作而存在。
The separated technologies Apple has built for the Chinese markets underscore the challenges it faces building its own maps technology rather than relying on Google's offerings. Mapping experts say creating a comprehensive set of digital maps requires a lot of time and integration of data from many sources to ensure they're all accurate, something Google has been doing since 2005.
苹果专门针对中国市场开发技术,凸显出它开发自有地图、摆脱对谷歌地图的依赖所面临的挑战。地图专家说,制作一套全面的电子地图需要耗费很多时间,还需要整合来自多种渠道的数据,以确保数据全部准确。谷歌从2005年以来就一直在做这件事。
【苹果的中国地图比其他国家更详细】相关文章:
★ 苏格兰酒店为迎中国游客出奇招 全球各国将迎来“春节时间”
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15