虽然批评她的人有充分的理由担心她的言论会被曲解和误用,但他们并没有权利因为自己的反对而要求尼克松(Nixon)保持沉默或者遵循他们的意志。她有权利以自己的方式表达真实想法。
Besides which, there are problems with some gay advocates’ insistence that homosexuality be discussed and regarded as something ingrained at the first breath.
除此之外,一些同性恋支持者对同性恋天生论的坚持是有问题的。
By hinging a whole movement on a conclusion that hasn’t been — and perhaps won’t be — scientifically pinpointed and proved beyond all doubt, they hitch it to a moving target. The exact dynamics through which someone winds up gay are “still an open question,” said Clinton Anderson, the director of the Lesbian, Gay, Bisexual and Transgender Concerns Office of the American Psychological Association. “There is substantial evidence of various connections between genes, brain, hormones and sexual identity,” he said. “But those do not amount to a simple picture that A leads to B.”
他们通过把整个运动建立在一个尚未(将来可能也不会)被科学毫无疑问地证实的结论上,使运动成了无根之萍。一个人成为同性恋的确切动因“还是个有争议的问题”,美国心理学会男女同性恋、双性者、跨性别关切事务部(Lesbian Gay Bisexual and Transgender Concerns Office of the American Psychological Association)主任克林顿·安德森(Clinton Anderson)说,“是有确凿证据可以证明基因、大脑、荷尔蒙和性别自我认同之间有多种多样的联系,但这并不等于一个有甲就导致乙的简单公式。”
【无论是否天生,同志就在那里】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15