The outfits, designed for teenaged girls, feature bright pink capes, striped tights and over the knee socks, with plenty of lace, ribbon and frippery.
这家网店卖的女装主要针对青少年女生,主打单品有亮粉色的斗篷,条纹紧身袜和过膝短袜,衣服也多带蕾丝、绸带和比较艳丽的装饰。
Posing in a sequence of outfits, his long slim legs and slender physique shows Yuekou's clothing off to its full advantage - and has earned the store infinite more hits than if a regular model had been used.
刘谦平拍了一组女装照片,因为腿比较长比较细,身材也比较苗条,所以外公非常好地展示了网店里卖的女装,效果也比平常用的普通模特要好得多,为网店带来了超多的点击量。
Indeed, since Liu's photographs, posted on Tmall, one of China's leading retail sites, went viral, sales at Yuekou have increased fivefold.
而自外公的照片发到天猫(中国最大的零售网站之一)上之后,吕小姐网店的销量火爆,现在销售量已经比以前增加了5 倍。
For his part, Liu told China Newsweek that he is glad to model for the store - and happy to be able to help his family.
在接受《中国资讯周刊》的采访时,外公刘谦平也表示很开心可以为网店做模特,很开心能帮到自己的家人。
'Why unacceptable for someone like me to wear women’s clothes? Modelling for the store is helping my granddaughter and I have nothing to lose,' he said. 'We were very happy on the day of the shooting. I’m very old and all that I care about is to be happy.'
【72岁外公做淘宝网店女模特 外公style被赞很有范儿】相关文章:
★ 肥皂会变脏吗?
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15