The index also looks at income per head in 2030, which is roughly when children born in 2013 will reach adulthood.
Small economies dominate the top 10 countries, with Australia coming second and New Zealand and the Netherlands not too far behind.
Half of the top 10 countries are European, but only one, the Netherlands, is from the euro-zone.
The crisis-ridden south of Europe, including Greece, Portugal and Spain, lags behind despite the advantage of a favourable climate.
Interestingly, the largest European economies - Germany, France and Britain - do not do particularly well.
Nigeria has the unenviable title of being the worst country for a baby to enter the world in 2013.
瑞士是2013年世界上的最佳出生地,而美国只排在第16位。
经济学人智库发布的一项新研究称,美国孩子的未来比香港、爱尔兰甚至加拿大出生的孩子更渺茫。
经济学人智库是《经济学人》的姐妹公司,该公司试图估算出一个国家或地区能否在未来数年内提供让人们过上健康、安全、富裕生活的最好机会。
根据该公司的分析结果,从人们的财富、健康和对公共机构的信任度来衡量,一般来说在瑞士出生的人是最幸福的,生活质量也最高。
依据“生活质量”这一指标评出的明年最佳出生地中,挪威、瑞典和丹麦这几个斯堪的纳维亚国家也跻身前五名。
【瑞士获评2013年最佳出生地】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15