过去几年,25岁以下的美国大学毕业生平均失业率为8.5%,几乎等于美国平均失业率,比2011年9.5%的失业率略有下降。次贷危机前,相同年龄段的大学生失业率在5.5%左右。
A New York Times editorial on June 4 titled The Class of 2017 noted that even those American graduates lucky enough to find decent work will face reduced starting salaries this year. From 2007 to 2011, the wages of young college graduates, adjusted for inflation, declined 4.6 percent, or about $2,000 each per year, the paper said.
《纽约时报》6月4日一篇题为《2017届》(The Class of 2017)的文章指出,即使美国大学毕业生足够幸运能找到一份体面的工作,今年也将面临起薪调降。该文章称,2007年到2011年期间,除去通货膨胀因素,年轻大学毕业生的工资下降了4.6%,或每年减少约2,000美元。
Foreigners are student visas hoping to stick around the country after graduation may find slim pickings in the job market.
希望毕业后留在美国的留学生,可能会发现就业市场上机会甚少。
“The posts available for international students are very limited at job fairs,” Hu told China Daily.
“就业市场上可供国际学生选择的岗位非常有限。”胡对《中国日报》说。
For Yang Jie, who graduated in 2011 with a master’s degree in business administration from New York’s Fordham University, 12 months of job hunting got him nowhere. He said he sent out 100 application letters, got a few phone interviews, but no offers.
【美国就业遇冷,中国留学生掀起回国潮】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15