According to Ren, others will remember your behavior at the party when considering you for other business or social events, such as taking a client to lunch or attending a charity dinner to receive an award on behalf of the company.
任志炯表示,别人会记得你在年会上的表现,并以此判定是否派你去参加其他的商务和社交活动,比如邀请客户共进午餐,或是出席慈善晚宴并代表公司领奖。
In fact, year-end parties can be a “burden”. Employees may be invited by their boss or colleagues to perform in a show together, such as singing or dancing.
事实上,年会会成为一种“负担”。有些员工可能会受老板和同事之邀参加集体表演,比如唱歌或跳舞。
“You need to sacrifice your personal time after work or even on weekends to rehearse for such programs,” said Su Xiaomei, 27, an HR manager at Shanghai Handi Trading Co Ltd. “It can be difficult to escape by making excuses as your manager may be rehearsing with you.”
“你需要牺牲掉自己的工作时间,甚至周末休息的私人时间来排练节目。”上海汉帝贸易有限公司人力总监、27岁的苏晓梅(音译)说道。“你很难找借口推脱,因为你的上司会跟你一起排练。”
In this case, a performance is also an assignment. But the good news is that you may well be able to use such occasions to advance your career.
【年会:狂欢还是负担?】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15