'I mean, there's always ways to toughen enforcement of sanctions,' Mark Toner, a State Department spokesman said on Thursday. 'They can always be tweaked or modified so that there's better enforcement of existing sanctions.'
美国国务院发言人托纳(Mark Toner)上周四说,我的意思是,制裁措施总是有办法加强执行的;制裁措施总可以调整或修正,从而让现有制裁措施得到更好执行的。
South Korean officials said they believe that, if North Korea proceeds with the launch, China may agree to increase the number of North Korean companies and other entities that are on the U.N. sanctions list.
韩国官员表示,如果朝鲜继续推动发射,他们相信中国将同意增加联合国制裁名单上朝鲜企业和其他实体的数量。
China, North Korea's political ally and economic benefactor, has taken a slightly firmer line against the prospective launch than it did in April. China's foreign ministry spokesman said that North Korea is entitled to the peaceful use of space, but added it should 'act prudently' and cited the U.N. Security Council resolutions against it.
中国是朝鲜的政治盟友和经济施惠者,现在它的态度比4月份时略微更显强硬。中国外交部发言人说,朝鲜有和平利用外空的权利,但考虑到联合国安理会的制裁决议等因素,朝鲜应当“慎重行事。
In Japan, the launch has become a political football amid an election campaign. Prime Minister Yoshihiko Noda is using it to underscore his diplomatic credentials and hint that his hawkish main opponent is too hot-headed. At the same time, chief opposition party leader Shinzo Abe has criticized Mr. Noda for having agreed to reopen negotiations with Pyongyang even as North Korea has proceeded apace with its rocket program.
【朝鲜火箭发射考验金正恩】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15