In Japan, riders immediately want to know which car will serve them─indicated by a light and the sound of a gong─even if the elevator won't arrive for 30 seconds. That way, people can line up in front of the correct elevator.
在日本,等电梯的人需要马上知道哪个电梯会最先到达(通过指示灯和铃声),即使电梯要30秒之后才能到达也没关系。这样人们就可以在正确的电梯门口排队等待。
Japan also boasts, in Ms. Christy's opinion, the smoothest, best-riding elevators. 'When you get into an elevator there, you sometimes think you are 'stuck' in the elevator because the motion is so smooth and quiet,' she says. But that service comes with extra costs and slower speeds.
在克里斯蒂看来,日本的电梯世界上最平稳,乘坐体验最佳。她说,有时你在日本乘坐电梯时,你会觉得电梯根本没动,因为那里的电梯的动作非常平缓,非常安静。但是这样的成本更高,电梯速度也较慢。
Another problem: How many people fit in an elevator? In Asia, more people will board a car than in Europe or New York, Ms. Christy says; Westerners prefer more personal space. When she programs an elevator system she uses different weights for the average person by region. The average American is 22 pounds heavier than the average Chinese.
另一个问题是:一个电梯轿厢里能装下多少个人?克里斯蒂说,亚洲的电梯轿厢里的人往往比欧洲或纽约多。西方人喜欢人与人相隔较大的空间。在为电梯系统编写程序时,根据地区的不同,她采用的个人体重数值也不同。美国人平均体重比中国人的多了22磅(合10公斤)。
【克里斯蒂:打造尽善尽美的电梯系统】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15