A rebound in economic growth has allowed Chinese banks to outrun the approaching shadow of bad loans and given them more time to strengthen their balance sheets.
在经济增长反弹的影响下,中国各银行正走出不良贷款的阴影,并获得了加强资产负债表的更多时间。
When China’s banks announce their 2017 results this week, they are expected to report another year of large profits and negligible non-performing loans. State media estimates that profits for the country’s five biggest banks rose 12 per cent last year and that their bad-loan ratio was steady at 0.99 per cent.
本周,中国的银行将陆续公布2017年财报。根据预计,这将再次成为利润可观、而不良贷款可忽略不计的一年。中国官方媒体估计,该国五大银行的利润去年上升12%,不良贷款比例则保持在0.99%。
China Construction Bank reported its results yesterday; the first of the country’s “big four” banks to report its results. Its net profit rose 14 per cent to Rmb193.2bn ($31.1bn) in 2017, from Rmb169.3bn a year earlier. Analysts had expected Rmb192.7bn.
在中国四大银行中,中国建设银行昨天率先公布财报。其净利润从2011年的1693亿元人民币上升至2017年的1932亿元(311亿美元),增幅14%。分析师曾预计建行2017年利润为人民币1927亿元。
Industrial and Commercial Bank of China, Agricultural Bank of China and Bank of China will follow over the next three days.
【经济反弹提升中国银行业业绩】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15