Aereo吸引了越来越多的观众,广告合同也随之纷至沓来。过去,人们想要收看当地节目和直播节目,又想省去安装天线的麻烦,因此使用有线电视服务。有了Aereo,有线电视服务就贬值了。凯里在全国广播事业工作者协会的会议上对大家说:“很明显,电视行业需要广告费和有线电视费的双重收入来源才能够养活自己。”至于哪项收入来源更加重要,他说:“我们如果想要提供优质的体育、资讯和娱乐内容,仅仅依靠广告是不行的。现在我们别无选择,只能寻找其他的解决方案,才能继续掌控自己的命运。”
Such a move, though, especially if copied by other networks, "could cripple the network-local station broadcast model," notes AdWeek's Katy Bachman.
然而这样的行为,尤其是如果其他电视网络商群起效仿的话,“将损害从电视网到本地广播电视台的商业模式,”《广告周刊》(AdWeek)的凯蒂•巴克曼说。
There is some irony in the fact that Aereo's threat to TV has broadcasters considering retreating behind cable's walls, which themselves are under threat from the Internet. While "cord cutting" isn't so far a huge problem for cable companies, it is a problem. Only about 5% of viewers gave up on pay-TV last year, according to Nielsen, but that number is slowly growing as Internet-viewing options proliferate. So far the threat is mainly from the likes of Netflix (NFLX) and Amazon (AMZN), which offer a range of movies and TV shows for a fraction of the cost of a cable subscription, which can run higher than $100 a month。
【适者生存: 电视行业面临灭顶之灾】相关文章:
★ 肥皂会变脏吗?
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15