The court's Monday ruling said that in Hong Kong, as well as in many developed nations, there have 'clearly been far-reaching changes to the nature of marriage as a social institution.' The city doesn't currently recognize same-sex marriage, but Waiwai Yeo of the Women Coalition of Hong Kong, which represents lesbian, bisexual and transgender women, said that this week's ruling gave her some hope.
香港终审法院在周一做出的裁决说,在香港,以及在很多发达国家,婚姻作为一种社会制度,其本质显然已经发生了具有深远影响的改变。香港目前还不认可同性婚姻,但是香港女同盟会(Women Coalition of Hong Kong)的杨炜炜说,法院本周做出的裁决给了她一丝希望。香港女同盟会代表女同性恋、双性恋和变性妇女的权益。
According to Ms. Yeo, there are about 200 people who have undergone sex-reassignment surgery in Hong Kong. 'But this figure can't represent the real number of people having surgery,' says Ms. Yeo, given that some seek the treatment overseas, such as in Thailand, in part out of social stigma attached to the procedure.
杨炜炜说,在香港大约有200人做过变性手术。但她说这一数字不能代表实际做过变性手术的人的数量,因为一些人选择在泰国等海外做手术。部分原因是社会对变性手术存在负面看法。
Hong Kong's first documented case of sex reassignment took place in 1981. According to figures submitted to the court, from 2007 to 2009, there were 86 patients in the city diagnosed with what physicians term gender identity disorder.
【香港变性女子赢得结婚权利】相关文章:
★ 男性避孕药出来了
★ 灭霸同款水果意外走红!果农:我不知道灭霸是谁,但我很感谢他!
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15