眼下,澳大利亚决策者正努力在这个世界第12大经济体实现再平衡,使其重心从对采矿和能源出口的严重依赖转向制造、建筑和消费支出领域的增长。
The OECD survey of 34 industrialized nations didn't award an overall top ranking. But if each of the 11 categories in the survey is given equal weight, Australia's cumulative rank rises to No. 1, according to the OECD website.
OECD幸福指数对34个发达国家展开调查,本身并没有给出一个整体排名。但根据OECD网站显示的数据,如果给被调查的11项每项以同样的加权,那么澳大利亚的综合排名处在第一位。
'It's the quality of life that one can enjoy here,' said Gaurav Chawla, 27, a careers adviser who moved to Sydney from New Delhi seven years ago. 'It's more secure here, cleaner, less cars on the road and less pollution.'
七年前从新德里来到悉尼的职业发展顾问、27岁的乔拉(Gaurav Chawla)说,人们在这里可以享受到高品质的生活,这里给人更多安全感,更干净,路上的车较少,污染也较小。
Australia's high rank in the OECD index─based on data from the United Nations, individual governments and other sources─is largely due to its economy. The nation mostly sidestepped the economic woes afflicting much of the developed world after the financial crisis and has expanded for 21 years straight without a recession. Unemployment stood at 5.5% in April from 5.6% in March, compared with 12.1% in the euro zone.
【最幸福的发达国家:澳大利亚连续第三年获评】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15