He added: "In my clinic, 30 percent of smoking women are fatter than those who don't smoke."
他补充道:“在我的诊所,30%的吸烟女性比那些不吸烟的人要胖。”
Hu Zhaoming, vice director of the Shanghai Association for Smoking Control, said that a long-held belief that smoking can keep people fit wasn't true.
上海控烟协会副主任胡兆明说长期以来人们普遍认为吸烟可以使人苗条的想法是错的。
Alice Huang, 25, who saw doctors yesterday about spots on her face, was told laser therapy was the only answer. She was surprised to learn the spots were caused by smoking.
黄小姐爱丽丝,25岁,昨天因脸上斑点去看见医生,被告知激光治疗是唯一办法。她惊讶地发现斑点是由吸烟引起的。
Huang said she had read online that smoking could help control weight and that's why she took up the habit eight years ago.
黄小姐说她在网上看到吸烟可以帮助控制体重,这就是为什么八年前她染上了这个习惯。
【吸烟可以保持苗条?大错特错!】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15