纽约金融业高管杰拉德•维格努利(Gerard Vignuli)说,他之所以向拉茨求教,是因为他知道自己说话太快、吞掉了词尾,并且常常使用“比如说”(like)之类的停顿词来给自己思考的时间。他说,“以前当我说话的时候,人们根本就不知道我在说什么”,而接受辅导之后,“我学会了暂停,而不是说‘哦、啊’”。
People don't hear their own voices as others hear them. The voice must travel through the bones of the head before reaching the speaker's ears, changing the way it sounds, says Dr. Hapner.
朋友们注意到了这种变化。他说:“在我上课之前没人指出过我这个问题,现在他们说看到了变化。他们说,‘过去你说到什么什么的时候我们是很讨厌的’。我说,‘很好!那你为什么现在才告诉我?’”现在维格努利请朋友们帮他练习,让他们在听到他按以前习惯说话时提醒他。
Raising the issue can be touchy, Ms. Hartman says. Some people become defensive about their voices, saying, 'That's just the way I talk, and people shouldn't judge me,' she says. Also, sensitive factors such as gender, ethnicity, age and cultural background play a role in how people talk, and so managers should take care not to discriminate against an employee based on those characteristics, she says.
人们自己听到的说话声和别人听到的说话声是不一样的。哈浦纳博士说,声音必须通过头骨才能进入说话人的耳朵,这就改变了声音听起来的感觉。哈特曼说,指出别人的声音问题是件很难办的事情。她说,有些人会为自己的声音辩护,表示“我说话就是这样,别人不应对我品头论足”。她还说,性别、民族、年龄和文化背景等敏感因素也在人们的说话方式中发挥著作用,所以管理者应当注意不要因为这些因素导致的结果而歧视员工。
【说话声音比说的内容还重要】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15