“人们越来越现实,”他解释说。“(单身)这个问题你有义务要去解决。而且你的父母会觉得他们有义务去留意、去解决这个问题。”
Another startling revelation was that there were nearly as many parents at the Love and Marriage Expo as there were single men and women.
另一点让人惊讶的是,出席这场婚恋博览会的父母几乎和在场的单身男女一样多。
Some parents stood at the bustling entrance to the convention holding up printed posters advertising the details of their single children. Others walked alongside their adult sons and daughters, inspecting the booths of different match-making agencies.
有的父母站在人来人往的活动入口,举着印有各种细节的招牌,为他们单身的孩子打广告。还有的和他们的成年孩子走在一起,打量着各家相亲机构的展台。
One match-maker told CNN she had to prohibit parents accompanying their children to the speed-dating tables.
一位相亲机构工作人员告诉CNN,她不得不阻止父母们在快速约会环节陪在孩子身边。
"I respect my parents' opinion," said May. "If my parents say this guy is no good, then I won't date [him]. But if my parents say this one is good, that they are happy with this boy, then I will try."
“我尊重我父母的想法,”May说。“如果我的父母说这个男孩不好,我就不会跟(他)约会。但是如果我的父母说这个人不错,他们对这个男孩很满意,那我就会试试。”
【中国式爱情与婚姻:中国在玩的相亲游戏】相关文章:
★ 我的朋友黛西
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15