在从失事飞机逃生的乘客中,有一位身着绿色衬衣的女士;尽管身后的飞机残骸黑烟滚滚,但照片中的她仍然拖着一个巨大的行李箱,肩上还背着一个包。
While the woman's identity and nationality weren't apparent, many on the Internet drew their own conclusions about her and others photographed tugging bags away from the wreck. 'When I see people escaping the plane with their luggage I know they must be Chinese,' said one user on Sina Corp.'s Twitter-like service, Weibo.
尽管无法看出这位女士的身份和国籍,但很多网民已经对她和其他被拍到带着行李撤离飞机的乘客得出了结论。一位新浪微博用户称,当看到乘客拖着行李撤离飞机时,他知道这肯定是中国人。
Around the world, flight attendants routinely use the plane's public address system to thank passengers moments after a jetliner lands, welcoming them to the destination point.
在全球范围内,飞机降落后,航班乘务员通常会利用飞机的公共广播系统向乘客表达感谢,欢迎他们到达目的地。
But the message is usually a bit different on flights crowded with Chinese passengers because one or two Chinese passengers typically stand and start gathering their belongings from overhead bins, sometimes before the craft has touched down. Flight attendant admonishments are common: 'Please return to your seats!'
【失事飞机部分乘客带行李逃生引争议】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15