The pink-colored twins -- black patches of hair will begin to appear in a week or two -- were separated shortly after birth, with one staying with Lun Lun and the other being cared for in the zoo's nursery.
这两只粉色的新生儿在出生后不久就被分开照料。一只待在妈妈伦伦身边,另一只则由动物育婴室照顾。再过一两个星期,它们就会长出一块块黑色的绒毛。
"Twins are an entirely new scenario for Lun Lun, Zoo Atlanta and our animal care teams, who will no doubt be extremely busy over the next few months," King said.
金还说:“对于伦伦、亚特兰大动物园和我们的动物保健团队来说,双胞胎的降生开创了崭新局面。在接下来几个月里,我们肯定会非常忙碌。”
The zoo said twins typically weigh less than single-born panda cubs. A single panda cub typically weighs just 3 to 5 ounces at birth, according to the Smithsonian National Zoological Park.
动物园方面透露,两只双胞胎的重量比单只出生的幼崽轻得多,根据史密森国家动物园,单只出生的熊猫幼崽出生时一般仅重3至5盎司(80至140克)。
Twins are not unusual for pandas, Zoo Atlanta said in a statement, but in the wild the mother will usually only care for one of them. That is why they were separated, but the zoo said they may rotate them in Lun Lun's care over the next few months.
【旅美大熊猫产下双胞胎 动物园“调包”抚养宝宝】相关文章:
★ “超级真菌”在美爆发,致死率高达60%,中国已确认18例
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15