“中国好声音”(The Voice of China)的制作公司上海灿星文化传播有限公司(Shanghai Canxing Culture & Broadcast Co.)的副总经理陆伟说,这样的限制措施可以扩大电视节目的种类。否则,庞大的电视市场将白白浪费掉。“中国好声音”第二季正在正常播出中。
Fierce competition makes producers more risk averse, which makes echoing the successful 'The Voice of China' a safe bet. 'Hit TV shows in China are usually those concerning people's daily life while not requiring much to join or watch,' said Liu Yuzhe, director of brand promotion department of the satellite TV channel of Jiangsu province. 'Dating shows and singing competitions normally do well on China's TV screens.'
激烈的竞争使制作公司的避险情绪增强,这使跟风效仿大获成功的“中国好声音”成为一种安全的做法。江苏卫视品牌推广部门负责人刘宇哲说,中国的热播电视节目通常与人们的日常生活有关,而不要求太多的参与或收看。相亲节目和歌唱选秀节目在中国电视屏幕上通常反响不错。
Celebrity Battle, a singing competition show that Jiangsu had hoped to run next month, is among those halted. 'It really affects the competitiveness of my channel, since we took so much effort to create and prepare this show,' said Mr. Liu. 'But all of a sudden, the efforts are wasted.'
江苏卫视曾希望下个月能够播出的歌唱选秀节目“全能星战”(Celebrity Battle)是被叫停的节目之一。刘宇哲说,这确实影响了江苏卫视的竞争力,因为我们为创作和筹备这个节目付出了很多努力。但突然一切努力都白费了。
【中国歌唱选秀节目末日来临】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15