As a result, 56 per cent said this meant they ate portions of a far larger size than normal, which contributed to them piling on the pounds.
结果就是56%的女性认为她们比平时摄入了更大量的食物,这导致了她们的体重增加。
Couples' activities also contribute to weight gain with 30 per cent saying that they spend most of their quality time curled up in front of the TV, and 21 per cent saying they spend most of their time together eating at home.
情侣的活动也是导致体重增加的原因。30%的受调查者称他们把大部分的黄金时间用来看电视,而21%的人大部分在一起的时间都在家里吃饭。
Another 20 per cent said that eating out as a couple formed the bulk of their time spent together.
还有20%的受调查者说他们在一起的大部分时间都在外出就餐中度过。
But although food forms a major part of time spent as a couple, more than a quarter of those surveyed said they would like to be healthier, with over a tenth attempting to cut down on the amount they eat and drink with their partner.
虽然食物占据了情侣共度的很大一部分时间,但超过1/4的受调查者称他们希望能更加健康,超过1/10的人试图降低两个人一起饮食的分量。
Along with spending more time eating together, the survey also found that standards of behaviour get more relaxed the longer a couple is together.
【甜蜜恋爱中? 小心男朋友让你变胖!】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15