本周清场行动将对国库造成更大影响。政府已下达为期至少一月的夜间宵禁,以保证其关键的旅游业能正常发展。
On Thursday, the U.N. Security Council urged all parties in Egypt to exercise maximum restraint.
周四,联合国安全理事会敦促埃及各方要采取最大限度的克制。
Many of those who died on Wednesday were still laid out more than a day later in Cairo morgues and at a city mosque. Their families accused the government of putting bureaucratic hurdles in their way to make it hard to obtain permission to bury them.
在开罗的太平间和清真寺里还存有许多死于周三清场行动的尸体,时隔一天多仍未处理。死者家属谴责政府设置官僚手续障碍,使得他们很难获得许可安葬尸体。
Under Islamic tradition, bodies ought to be buried within 24 hours of death.
伊斯兰教的传统是,死亡后需要在24小时之内入土为安。
"We arrived at 7 a.m. The whole family is here," said Atif Hashim, a 50-year-old teacher, who was in line, waiting to collect the body of his cousin, a father of five young children.
50岁的教师阿提弗·哈西姆说:“我们早晨7点就来了,全家人都在这儿。”他们排队等着领取他表兄的尸体,死者还是五个年幼孩子的父亲。
"They just drink tea inside, they just throw the bodies on the floor with some ice," he said of officials in the morgue.
【埃及清场行动 血腥冲突638人死亡】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15