It was Teresa who saw the potential for transforming this into a business, when other kids in their Novi, Mich., neighborhood began obsessively playing with the looms Dad was assembling. That was when Ng decided to take a leap of faith—guilt-ridden though it was—staking the $10, 000 he managed to save for his daughters' college fund on building a marketable product.
特蕾莎发现了将这个小东西变成商机的可行性。当时她们邻居家的孩子们都开始迷恋爸爸组装的织机。就是在那时候,吴昌俊信心大增——虽然有一点负罪感——他决定把攒出来供女儿上大学的10,000美元拿出来,打造一款可以上市销售的产品。
He spent six months refining the design. (The kit that's in shops today is the 28th iteration.) Then he set about finding suppliers in Southern China, getting their first shipment in June 2011. By then, the rubber bands had already arrived. He remembers standing with his wife, staring fearfully at the giant crate in their garage: it weighed 2, 000 pounds, as much as a small car.
他花了六个月时间改进设计。(目前店铺内销售的是第28代。)然后他开始在中国南方省份寻找供应商,并于2011年6月拿到了第一批货。当时,橡皮筋早已到货。他还记得当时与妻子站在车库里,忐忑不安地看着那个巨大的板条箱:箱子有2,000磅重,相当于一辆小汽车的重量。
Sales were glacially slow at first. He went to trade shows and children's camps to show off the plastic loom. When Ng went to pitch store managers in person, he was often asked to leave.
【一夜暴富的典范:来源于橡皮筋游戏灵感的少儿编织机】相关文章:
★ 健康补品西芹汁
★ 如何戒除咖啡因瘾
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15