The survey found that more than half of home-schooled kids are between four to ten years old, and about 62% of them are male. 'Boys are bolder in expressing their thoughts and challenging their teachers, ' said Yuan Fangyan, project director of the 21st-Century Education Research Institute. 'Teachers in China tend to marginalize these 'trouble-makers' in class, so they are at a disadvantage at school.'
调查发现,在家上学的孩子有一半以上年龄在4岁至10岁之间,其中约62%为男孩。21世纪教育研究院的项目负责人袁芳艳说,男孩会更大胆地表达自己的想法、挑战老师。中国教师往往会排斥班上的这些“捣蛋分子”,因此这些孩子在学校处于不利地位。
Compared to the U.S., where more than 2 million students were home-schooled in 2010, in the world's second-largest economy, homeschooling is still at an early stage.
美国2010年有逾200万学生在家上学,相比之下,世界第二大经济体的在家教育仍处于初级阶段。
For the moment, most homeschooling families remain concentrated in Guangdong province, Zhejiang province and Beijing, where the local economy is more developed and families are typically more open-minded about education.
目前,大多数在家教育孩子的家庭集中在广东省、浙江省和北京市,这些地方的经济更为发达,学生家长对于教育的态度通常更开明。
【不满学校管理混乱 中国父母开始尝试家庭教育】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15