The findings offer 'good proof that sports--even if the sport is very, very intensive--among healthy people, without any heart disease, is still beneficial,' said Eloi Marijon, one of the study authors and a cardiologist at the European Georges Pompidou Hospital and Paris Descartes University.
该项研究的作者之一、欧洲乔治蓬皮杜医院(European Georges Pompidou Hospital)及巴黎第五大学(Paris Descartes University)心脏病学家埃洛伊・马里恩(Eloi Marijon)说,研究结果“有力地证明对于没有任何心脏疾病的健康人来说,运动依然是有益的,即使是强度非常大的运动。”
The results 'laid to rest' concerns over exercise intensity with cycling, though the results don't necessarily generalize to marathon running, said Donna Arnett, chair of epidemiology at the University of Alabama at Birmingham and past-president of the American Heart Association, who is chairing the session at which the data will be presented.
阿拉巴马大学伯明翰分校(University of Alabama at Birmingham)流行病学系系主任、曾任美国心脏协会(American Heart Association)会长、负责主持该项研究数据发布会议的多纳・阿尔奈特(Donna Arnett)说,研究结果消除了人们对骑自行车运动强度的疑虑,不过结果并不一定能够推广到马拉松长跑。
Cardiovascular concerns about high-intensity exercise stemmed from a small number of studies on marathon runners, which used advanced imaging ando other measurement tools and found some detrimental signs on the heart immediately after races, prompting some doctors to worry that there may be drawbacks to such extreme exercise.
【骑自行车对身体有益,可延寿六年】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15