根据美国乔治敦大学(Georgetown University)和雷鸟国际管理学院(Thunderbird School of Global Management)对近3,000名参与者进行的一项持续研究显示,大约96%的员工说他们曾遭遇过无礼的行为,98%的员工亲眼目睹过。
Meanwhile, 25% of workers surveyed in a 1998 study said that they were treated rudely at least once a week, but a separate 2011 study showed that 50% of workers felt they were treated rudely at least once a week.
与此同时,在1998年的一项研究中,接受调查的员工里有25%的人说他们一周至少受到过一次粗鲁的待遇,而2011年的一项单独研究显示,50%的员工感觉自己一周至少遭遇过一次无礼之举。
At the National Security Agency, an intelligence analyst invited workers to adorn a desktop metal tree -- the 'civilitree' -- with the names of kind co-workers as part of a yearlong agency effort to bring more warmth to the U.S. government workplace. Meanwhile, managers encouraged workers to pay someone a compliment or show up early for a meeting, by sprinkling 'challenge cards' across the cafeteria and in the restrooms. Employees who did good deeds were honored as 'civility stars, ' rewarded with plaques and, in one instance, extra time off -- all in the name of increased cordiality among colleagues, according to the NSA's director of equal employment opportunity and diversity.
在美国国家安全局(the National Security Agency,简称NSA),一名情报分析员邀请员工用友善的同事的名字装点一棵桌面上的金属树——“文明树”,将其作为这家美国政府机构历时一年的送温暖活动的一部分。同时,管理者在餐厅和洗手间里到处点缀着“挑战卡”(challenge cards),以鼓励员工对某人表示赞赏或者开会时早早到场。做了好事的员工会被授予“礼貌之星”(civility stars)的荣誉,得到奖章,有一次还被奖励了额外的休假时间——按NSA负责平等就业机会与多元化的主管的话来说,这一切都是以同事间的情谊得到增强的名义开展的。
【同事交恶怎么办 别忘了微笑】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15