有些研究已经发现气功能改善身体协调能力。至少有一项研究引述了这样一个事实:气功修习者被教导在站着的时候要采取双脚距离更大、更稳定的站姿。
Earlier this year, a three-month, 14-person study of depressed Chinese-Americans, who were offered one-hour qigong classes twice a week and encouraged to practice at home, found that 60% of those who took at least 15 classes saw a significant improvement in depression based on a standard rating scale. 'One theory is that qigong helps people to relax and combat stress, ' which tends to aggravate depression, says study co-author Albert Yeung, associate professor of psychiatry at Harvard Medical School in Cambridge.
今年早些时候,14名情绪抑郁的美籍华人参加了一项为期三个月的研究项目,这些人每周上两次气功课,每次一个小时,并且他们被鼓励在家也进行气功练习。研究发现,那些上了至少15次课的人当中,60%的人的抑郁情形有显著改善(按照标准等级衡量)。这项研究的共同作者、剑桥市哈佛大学医学院(Harvard Medical School)的精神病学助理教授Albert Yeung说,一个理论是,气功能帮助人们放松,对抗压力,而压力往往会加重抑郁。
The study was too small to be conclusive, adds Dr. Yeung, a senior consultant at the Benson-Henry Institute. But he's excited enough about the potential that he already recommends qigong to patients with mild and moderate depression, and in combination with medication to patients with severe depression.
【气功之谜 它到底有哪些健康功效】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15