'It's part real - they're going back to the office - and part symbolic,' he says. The dawn of a fresh week reminds people of the bigger issues lurking under the surface amid weekend brunches, sporting events and parties.
他说,这有一部分是真实的──他们即将回到工作中──还有一部分是象征性的。全新一周的开始让人们想起周末的早午餐、体育活动和聚会这些活动的表面之下潜藏的更大问题。
Employees worry about a harsh boss or a big project coming due. But some of the worst anxiety is actually sparked by 'things that might go well,' Kahn says. Workers on the brink of a promotion might fear the extra work that will come along with it or that their colleagues will become envious. Or employees about to wrap a big project might worry they won't be able to repeat the feat.
员工们忧心忡忡的是苛刻的老板或是即将到期限的大项目。卡恩说,但一些最严重的忧虑实际上是由可能顺利的事情引起的。即将得到提拔的员工可能担心随之而来的额外工作,或是同事会嫉妒自己。就快完成一个大项目的员工也可能担心,他们可能无法重现这样的功绩。
Sunday evening anxiety isn't all bad, Kahn notes-some people channel their anxious feelings into intense effort, working harder to banish their nerves.
卡恩强调说,周日晚间的忧虑也不全是坏事──有的人将焦虑情绪化为紧张的工作,工作更为努力以放松神经。
【周一上班不高兴 只因周日忧郁症】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15