A staggering 80 per cent of us would prefer to unearth their perfect partner at work, a new study has revealed.
最新调查显示,八成职场人表示可以接受办公室恋情,这一数字让人感到吃惊。
According to the 2,000 men and women polled, hunting for a new partner is easier at work because there's no awkward getting-to-know-you stage involved.
这项调查有2000名职场男女参与。受访者表示在办公室找对象更容易,因为不需要经过令人尴尬的彼此熟悉的过程。
But not just any colleague will do. 73 per cent of the women asked said that they would rather date a man in senior role, with 61 per cent revealing that they find a powerful male more attractive than any other sort.
但不是每个职场人都愿意谈办公室恋爱的。受访者中,73%的女士表示更愿意与高级别的人约会,61%的女士表示上司和高级别的同事更加有吸引力。
By contrast, the majority of men said they would rather have a fling with a junior member of the team. Unsurprisingly, more than 80 per cent of men questioned by researchers said they loved it when female colleagues arrived for work in 'sexy' outfits.
与女士相反。大部分男士表示他们更喜欢团队里才来的年轻妹子。80%的男士表示最喜欢的是妹子性感的工作服。
Nevertheless, the majority said they would attempt to keep a budding office romance a secret - at least until they had established whether or not it was serious.
【办公室恋情行不行:只要是上司就行】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15