On last month’s Single’s Day – a shopping holiday promoted by Alibaba – the ecommerce group sold $5.7bn worth of goods. The US’s Cyber Monday after Thanksgiving this year had just $1.7bn spent on desktop online shopping, according to ComScore. In total last year, Alibaba’s multiple online platforms handled $171bn worth of orders.
在今年的11月11日,阿里巴巴集团销售了价值57亿美元的商品。这个双11购物节是由阿里巴巴倡导的。根据ComScore的数据,美国今年感恩节过后的网购星期一(Cyber Monday)的在线交易额仅为17亿美元。去年整整一年,阿里巴巴的多个在线平台处理了价值1710亿美元的订单。
Although Alibaba is an online platform for other companies to sell goods and does not stock any products itself, it works with brands such as Haier that sell on its online sites, which include Tmall and Taobao. Before Single’s Day, Alibaba employees visited sellers and logistics companies to check that they had enough capacity to handle the orders expected.
尽管阿里巴巴是一个让其他公司销售商品的在线平台,本身没有任何商品存货,但该公司与海尔等在其网站——包括天猫(Tmall)和淘宝(Taobao)——销售商品的品牌合作。在双11之前,阿里巴巴员工曾参观卖家和物流企业,查看他们是否有足够的能力处理预期的订单。
【阿里巴巴28亿港元投资海尔】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15