Mr Ma, godfather of China’s scrappy entrepreneurial spirit, is the FT’s 2013 Person of the Year because he personifies the Chinese internet – with all its potential and its contradictions.
身为中国斗志旺盛的企业家精神“教父”的马云,被英国《金融时报》评为2013年度人物,因为他是中国互联网的化身——体现了中国互联网的全部潜力和矛盾。
In a nation whose success has been built largely on business ideas developed elsewhere, Mr Ma is a true innovator. His contemporaries have mostly copied established business models to create “China’s Google”, “China’s Amazon” or “China’s Twitter”. But when Mr Ma started Alibaba in his apartment in 1999, this type of business-to-business ecommerce website did not exist.
在中国,创业成功大多依赖于借鉴海外发展起来的商业理念,但马云是一位真正的创新者。与他同时代的人,大多复制成熟的商业模式,创立“中国的谷歌(Google)”,“中国的亚马逊(Amazon)”以及“中国的推特(Twitter)”。但当马云1999年在自己的公寓里创立阿里巴巴时,企业对企业(B2B)电子商务网站还不存在。
Mr Ma is now setting his eyes on a new goal: shaking up Chinese finance. This has sent shockwaves through the staid, state-dominated financial sector and shows that his ambitions extend well beyond online retail.
马云现已将目光投向新的目标:撼动中国的金融业。这在古板的、公有制为主体的中国金融行业激起了轩然大波,并表明马云的雄心远远超出了在线零售业。
【FT2013年度人物评选奖项得主 马云】相关文章:
★ 再见北上广!2019年大学生就业报告发布,毕业生正流向二线城市
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15